Los abajocomunes pdf / Los abajocomunes epub, de Fred Moten y Stefano Harney, es un libro que propone un modo de vivir y estar juntos que no es un modelo a imitar sino una instancia a experimentar.

Siguiendo con esta idea, la traducción de The Undercommons fue un experimento de traducción colectiva y edición con software libre llevada a cabo por dos colectivos, La campechana mental, del Rancho electrónico, y el Cráter invertido.

Una de las tesis en el libro afirma que los bienes comunes, y las formas de organización vinculadas a ellos, rodean y anteceden cualquier proceso de colonización. Para generar un bien común y una primera forma de pensamiento colectivo, en principio, la traducción fue hecha a seis manos por Juan Pablo Anaya, Cristina Rivera Garza y Marta Malo.

Además, en La campechana mental decidimos preparar la edición con software libre, una herramienta comunitaria. Por ello, el pdf se trabajo en principio con LaTeX, previo marcado del texto en Markdown.

Después los compas del Cráter invertido incluyeron sus dibujos y formularon una chula edición en InDesign (software privativo): Los abajocomunes pdf

Basado en el archivo en LaTeX, e incluyendo los dibujos hechos por la banda del Cráter, el epub se hizo en la Campechana mental utilizando Sigil y Calibre (software libre): Los abajocomunes epub

Nos gusta pensar que este proceso fue, en parte, una apuesta por una práctica editorial en la que los bienes comunes y las dinámicas que generan estén en primer plano y se pongan en juego.

Con miras a que la traducción estableciera un diálogo con el contexto desde el cual traducíamos, varies de les participantes en la edición realizaron una entrevista a Fred y Stefano que aparece como epílogo a la edición en español. 

En The New Inquiry se publicó una entrevista a los autores por parte de quienes conducimos este experimento.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí